АФИША

Игорь Булатовский об Авроме Суцкевере

Дом-музей Б.Л. Пастернака

Адрес
Москва, поселение Внуковское, пос. Переделкино, ул. Павленко, д. 3
«Новопеределкино»
График работы
Вт, Ср, Чт, Пт, Сб, Вс 11:00–18:00 (касса до 17:30)
ПН Выходной день

«Я там, куда достигает мое слово»

Авром Суцкевер (1913–2010) — один из лучших поэтов ХХ века, писавших на идиш. Книга избранных стихотворений и поэм А. Суцкевера «Буквоцвет», переводчиком и автором послесловия которой является Игорь Булатовский, вышла в Санкт-Петербурге в 2010 году.

Игорь Булатовский — поэт, переводчик, эссеист, автор семи книг стихов. Лауреат премии журнала «Звезда» за серию эссе (2001). Лауреат премии Губерта Бурды для молодых поэтов Восточной Европы (2005). Стихи И. Булатовского переводились на немецкий и финский языки.

Основная сфера деятельности Булатовского-переводчика — поэзия на идиш. Им выполнен перевод книги И. Мангера «Толкование Ицика на Пятикнижие» (2003). Совместно с Валерием Дымшицем были переведены: «Книга рая» И. Мангера (2008), две книги прозы Исроэла-Иешуа Зингера (2011) и сборник пяти еврейских поэтов «Бумажные мосты» (2012) . Кроме того, Булатовский переводил поэзию Поля Верлена, составив из своих переводов книгу «Сатурнийские стихи. Галантные празднества. Песни без слов» (СПб., 2001). С французского Булатовским также переведена монография Леонида Геллера и Мишель Нике «Утопия в России» (2003).

Стоимость билетов 50 руб.

Переделкино, ул. Павленко, 3
+7 499 934-51-75

«Я там, куда достигает мое слово»

Авром Суцкевер (1913–2010) — один из лучших поэтов ХХ века, писавших на идиш. Книга избранных стихотворений и поэм А. Суцкевера «Буквоцвет», переводчиком и автором послесловия которой является Игорь Булатовский, вышла в Санкт-Петербурге в 2010 году.

Игорь Булатовский — поэт, переводчик, эссеист, автор семи книг стихов. Лауреат премии журнала «Звезда» за серию эссе (2001). Лауреат премии Губерта Бурды для молодых поэтов Восточной Европы (2005). Стихи И. Булатовского переводились на немецкий и финский языки.

Основная сфера деятельности Булатовского-переводчика — поэзия на идиш. Им выполнен перевод книги И. Мангера «Толкование Ицика на Пятикнижие» (2003). Совместно с Валерием Дымшицем были переведены: «Книга рая» И. Мангера (2008), две книги прозы Исроэла-Иешуа Зингера (2011) и сборник пяти еврейских поэтов «Бумажные мосты» (2012) . Кроме того, Булатовский переводил поэзию Поля Верлена, составив из своих переводов книгу «Сатурнийские стихи. Галантные празднества. Песни без слов» (СПб., 2001). С французского Булатовским также переведена монография Леонида Геллера и Мишель Нике «Утопия в России» (2003).

Стоимость билетов 50 руб.

Переделкино, ул. Павленко, 3
+7 499 934-51-75