АФИША
Литературная встреча «Стихи an sich»
Разбор иноязычных стихотворений. К обсуждению и чтению на языке оригинала приглашаются все желающие. Продолжаем тему «зеркал» в немецкой поэзии. Встреча шестая: Райнер Мария Рильке (часть вторая).
Ведущие: поэты и переводчики Елена Ванеян, Алеша Прокопьев.
Елена Ванеян:
Читаешь перевод замечательных, видимо, стихов и думаешь: Круто-круто-круто! Но все-таки... что же там было? Перевод – это, вспоминая Хоббита, Путь Обратно, а читателю – иногда, часто, всегда? – хочется совершить еще и Путь Туда – от перевода, поэтического, или аналитического, или подстрочника, или все вместе - к стихотворению… "Не спрашивай – почему!" (Ф. Ницше).
Алёша Прокопьев:
Мы вместе с Леной Ванеян придумали способ чтения стихотворений, написанных изначально не на русском языке, а, скажем, на немецком и английском. Языки, их сочетания могут быть разными, но это не будет менять сути – мы хотим рассказывать, взяв каждый по стихотворению (пока секрет, какие именно), о том, что творится внутри стиха, следуя не за переводом, а за оригиналом. Мне кажется, это будет интересно.
Вход свободный
Переделкино, ул. Павленко, д. 3
+7 (499) 934-51-75
Разбор иноязычных стихотворений. К обсуждению и чтению на языке оригинала приглашаются все желающие. Продолжаем тему «зеркал» в немецкой поэзии. Встреча шестая: Райнер Мария Рильке (часть вторая).
Ведущие: поэты и переводчики Елена Ванеян, Алеша Прокопьев.
Елена Ванеян:
Читаешь перевод замечательных, видимо, стихов и думаешь: Круто-круто-круто! Но все-таки... что же там было? Перевод – это, вспоминая Хоббита, Путь Обратно, а читателю – иногда, часто, всегда? – хочется совершить еще и Путь Туда – от перевода, поэтического, или аналитического, или подстрочника, или все вместе - к стихотворению… "Не спрашивай – почему!" (Ф. Ницше).
Алёша Прокопьев:
Мы вместе с Леной Ванеян придумали способ чтения стихотворений, написанных изначально не на русском языке, а, скажем, на немецком и английском. Языки, их сочетания могут быть разными, но это не будет менять сути – мы хотим рассказывать, взяв каждый по стихотворению (пока секрет, какие именно), о том, что творится внутри стиха, следуя не за переводом, а за оригиналом. Мне кажется, это будет интересно.
Вход свободный
Переделкино, ул. Павленко, д. 3
+7 (499) 934-51-75