Дом-музей Б.Л. Пастернака
16+
По поводу Пастернаковских переводов существуют мнения кардинально различные, почти взаимоисключающие. И с течением времени дискуссии о том, какие переводы следует считать адекватными, а какие вообще нельзя называть этим словом, не только не утихают, а становятся всё острее.
В чём причина непримиримых разногласий и может ли в столь яростных спорах родиться истина — ответить на эти вопросы пытается искусствовед, переводчик, театральный режиссёр, член Шекспировской комиссии РАН Виталий Поплавский.