Новости

Разговор о дружбе классиков – продолжение диалога культур

14 апреля 2015

5 и 6 апреля в Государственном литературном музее прошла двухдневная международная конференция «Борис Пастернак и Тициан Табидзе: дружба поэтов как диалог культур», посвященная 125-летию Пастернака и 120-летию Табидзе. Мероприятие было организовано Государственным литературным музеем совместно с Домом-музеем Тициана Табидзе в Тбилиси. Организаторы конференции ставили перед собой задачу показать на примере дружбы двух поэтов пути взаимопроникновения русской и грузинской культур. Выступавшие с докладами исследователи из разных городов и стран пытались в ходе конференции оценить перспективы развития этих отношений – результат оказался более чем позитивным.

Утреннее заседание 5 апреля прошло в Доме И.С. Остроухова в Трубниковском переулке, его вел филолог и литературовед Олег Лекманов. Первым шел доклад «Смерти не будет» (Пастернак у постели умирающего)» Елены Пастернак, супруги старшего сына Бориса Пастернака, Евгения. Заседание продолжил литературовед Константин Азадовский, представивший доклад «Звенья культуры: Бальмонт – Грузия – Пастернак», в котором  речь шла о непростых отношениях Константина Бальмонта и Бориса Пастернака, о поездках Бальмонта в Грузию, его переписке с грузинскими друзьями и о дружбе с Тицианом Табидзе, переводившим стихи Бальмонта на грузинский. Далее выступили Ирма Ратиани и Иринэ Модебадзе, их доклад назывался «Город-Центр в лирике Тициана Табидзе и Бориса Пастернака», в нем была затронута, среди прочих, центральная тема конференции – культурный диалог двух поэтов.

Утреннее заседание запомнилось еще двумя докладами. Ученый и переводчик, доктор исторических наук Григол Джохадзе рассказал о том, какие трудности встречает на своем пути переводчик с русского на грузинский, и разобрал несколько переводов Пастернака, в том числе – из «Доктора Живаго». Наталия Соколовская представила новое полное и неподцензурное издание книги Г.М. Цуриковой «Тициан Табидзе: жизнь и поэзия». Это единственная монография, посвященная жизни и творчеству Табидзе, его дружбе с русскими поэтами, и, в особенности, душевному родству, связывавшему его с Борисом Пастернаком. Также Наталья Соколовская рассказала о том, что такое «грузинский текст русской литературы», который, по ее мнению, существует еще со времен царицы Тамары. После утреннего заседания у гостей появилась осмотреть выставку «Москва Пастернака в событиях и лицах», которая сейчас проходит в Доме Остроухова и посвящена 125-летию со дня рождения поэта. Экскурсию для них  провела куратор выставки, ведущий научный сотрудник ГЛМ Наталья Громова.

По окончании экскурсии конференция возобновилась: публику приветствовал директор Государственного литературного музея Дмитрий Бак. «Я нисколько не преувеличу, если скажу, что эта конференция для нас огромное событие…» Дмитрий Петрович передал слово ведущему дневного отделения Константину Азадовскому. Вслед за ним Заза Абзианидзе прочитал доклад «Грузинский “Живаго”: находки и потери» о двух разных переводах романа Пастернака, появившихся в Грузии за последнее время. Он напомнил зрителям, что «несчастен тот человек, который читал «Доктора Живаго», не будучи влюбленным». После этого выступала Мария Филина, читавшая «Письма Пастернака грузинским друзьям в контексте своей эпохи и нашего времени» – о принадлежности писем к творческому наследию поэта и об иллюзии присутствия Пастернака в Грузии, поддерживаемой их чтением. «Когда его не публиковали, он писал по тридцать, иногда по сорок писем в день», – привела она необычный факт биографии Пастернака. После Марии Филиной свой доклад читала Татьяна Никольская, её темой была «Грузинская богема (концепция Валериана Гаприндашвили)». Филолог и краевед Владимир Абашев выразил свое мнение о пути Пастернака в «даль социализма» в поэме «Волны». Его доклад пробудил у публики живой интерес и вызвал дискуссию. Первый день конференции завершился выступлением Эмиля Казанджана, он показал собравшимся малоизвестные картины художника Григория Филипповского, посвященные Б.Л. Пастернаку, и поразившие всех своей красотой.

6 апреля в Переделкино прошел второй день международной конференции. Утреннее заседание вела директор Дома-музея Бориса Пастернака Ирина Ерисанова. Второй день конференции открывал доклад Нины Асатиани, подробно рассказавшей о Доме-музее Тициана Табидзе в Тбилиси и о сохранившихся семейных реликвиях. Затем с докладами выступили Людмила Горелик («Кавказский ландшафт в стихотворении Бориса Пастернака «Волны») и Анна Акимова («Псалом плакучих русл: о музыкальности “Уроков английского” Бориса Пастернака»). Елена Киасишвили рассказала о том, как Пастернак работал с подстрочниками, а Мария Кшондзер  – о том, какой выступает Грузия в поэзии Пастернака (на материале цикла «Волны»). Завершилось утреннее заседание выступлением Наталии Ломоури и Нуну Нибладзе: представители Дома писателей Грузии говорили о поездках Бориса Пастернака в их страну и его дружбе с грузинскими литераторами.

Дневное заседание в Доме-музее Б. Л. Пастернака вела Наталья Громова. Первый доклад Елены Чхаидзе из Рурского университета (Германия, г. Бохум), озаглавленный «От дружбы до … ?» был посвящен грузинской тематике в русской литературе постсоветского периода». Олег Лекманов в своем выступлении комментировал и анализировал стихотворение О. Мандельштама «Когда б я уголь взял для высшей похвалы...» и говорил об образе Сталина на фоне национальной советской поэзии 1937 года. Запоминающимся был доклад известного пастернаковеда, доктора филологических наук Анны Сергеевой-Клятис «Тоска по автобиографии: к теме «Пастернак и Ходасевич». На конференции шла речь и о недавно вышедшей книге Сергеевой-Клятис, презентация которой также проходила в стенах Государственного литературного музея. Ведущий научный сотрудник ИМЛИ РАН Евгения Иванова поведала собравшимся о переписке известных соседей по Переделкино – Бориса Пастернака и Корнея Чуковского.

Итоги двух дней участники и организаторы подвели за круглым столом, к ним присоединилась заведующая Домом-музеем Бориса Пастернака Ирина Ерисанова. Международная конференция завершилась теплым прощанием участников из России и Грузии – организаторы выразили надежду на то, что культурные и научные отношения двух стран будут активно поддерживаться и дальше.