Новости

Пресс-конференция ко Дню родного языка

28 февраля 2017

20 февраля 2017 г. в Международном мультимедийном пресс-центре МИА «Россия сегодня» прошла пресс-конференция, приуроченная к Международному дню родного языка, который отмечается 21 февраля. В пресс-конференции участвовали директор Государственного литературного музея Дмитрий Петрович Бак, ректор Литературного института им. А. М. Горького Алексей Николаевич Варламов и проректор по науке Государственного Института русского языка им. А. С. Пушкина Михаил Андреевич Осадчий.

О проекте Дома национальных литератур на базе Литературного института им. А. М. Горького

2 декабря 2016 г. на общем заседании Совета по культуре и искусству и Совета по русскому языку обсуждался вопрос о языках народов России. А. Н. Варламов отметил, что оба Совета проводятся традиционно, необычность в том, что они были объединены для решения стратегических задач. Литературы и культуры народов России — это огромное богатство, к нему следует относиться рачительно, а мы пока им не по-хозяйски пользуемся. На эту проблему нацелен проект, который будет реализован на базе Литературного института им. А. М. Горького — Дом национальных литератур. В советский период Литинститут был всесоюзным центром межнационального литературного взаимодействия — это достижение, от которого мы не должны сегодня отказываться. В условиях современного неспокойного мира важен диалог между писателями, которые выступают и как общественные деятели, аккумулируют общественные настроения и выражают их. И Российская империя, и СССР поддерживали национальные культуры, не проводили политики подавления языков народов России: история не была гладкой, но стратегически языки пытались развивать. Русский язык был окном в мир для писателей из национальных республик, многие из них стали известны благодаря посредству русского языка. Если этой работой не займемся мы, то к ней приступят недружелюбные силы, свято место пусто не бывает. Дом национальных литератур должен стать именно домом, общественно-просветительским и культурным центром: мы не очень хорошо знаем, что происходит в литературах народов России, в литературах наших ближайших соседей. Литература должна быть не средством вражды и противостояния, как это, увы, нередко сейчас происходит, но орудием мира и узнавания друг друга.
На данный момент финансирования нет, пока что проект существует в рамках Литинститута. Воссоздается традиция обучения художественному переводу с языков народов России: восстанавливается утраченное в 1990-е гг. В Башкортостане была проведена олимпиада по башкирскому языку, из победителей которой уже в будущем учебном году в Литинституте будет образована группа переводчиков с башкирского на русский и с русского на башкирский. Такие языковые группы предполагается набирать регулярно.
Также Литинститут проведет ряд мероприятий, посвященных близящимся столетним юбилеям писателей: в этом году исполняется 100 лет со дня рождения Кайсына Кулиева, в 2018 — 90 лет Чингизу Айтматову, в 2019 году — 100 лет Мустаю Кариму, в 2023 году — 100 лет Расулу Гамзатову.
Третий проект — молодежный обмен между Белорусским государственным университетом и Литинститутом.

Ребрендинг Гослитмузея и «Литературная Третьяковка»

Смежность деятельности трех институций, участвующих во встрече, подчеркнул Д. П. Бак: Гослитмузей, Литинститут и Институт русского языка тесно сотрудничают, работают в трио. Дом национальных литератур, о котором речь идет уже давно, — это необходимая реалия сегодняшнего дня и насущная задача.
Отмечается день родного языка — не просто русского, татарского, башкирского; идентичность нации может определяться по-разному (географически, антропологически и т. д.), но главное — «язык говорит поэтом», как сказал И. А. Бродский, язык определяет мышление. Литература (и русская литература в частности) полна образцовых случаев применения русского языка. Русская философия конца XIX — начала XX века рождает мысль: реалии возникают в русском космосе, когда их называют, именуют; Тютчев пишет: «Мысль изреченная есть ложь», — и это становится так. Русская литература — способ продвижения русского языка не столько в пределах России, сколько за рубежом: на это ориентированы такие проекты, как «Литературный экспресс», портал «Образование на Русском», продвигающие язык и среди соотечественников, и в мире.
Государственный литературный музей сейчас в процессе завершения ребрендинга — он становится Государственным музеем истории российской литературы им. В. И. Даля. В. И. Даль — консолидирующий и манифестирующий деятельность музея бренд, культурный знак. В XIX веке существовало понятие российской литературы; русский и российский — разные понятия на языке культурных смыслов.
Существует проект Национального выставочного центра «Десять веков русской словесности» на Арбате, придуманный еще С. О. Шмидтом. Есть поручение президента о создании центра. Этот проект можно назвать парным к Дому национальных литератур. На заседании оргкомитета Года литературы (который продолжает свою работу) центр назвали «Литературной Третьяковкой». В России существует более четырехсот литературных музеев, каждый из которых посвящен какому-либо одному писателю, и только Государственный литературный музей имеет возможность создать экспозицию, освещающую историю словесности «от начал и до концов». Так сосуществуют многочисленные галереи в разных городах с одной стороны и Русский музей и Третьяковская галерея — с другой. Наступил важный момент, когда пора переходить от общих рассуждений к делу.

Родные языки в школе и русский язык в Интернете

День родного языка открывает ежегодный цикл «языковых» праздников: в июне отмечается день русского языка, в сентябре — день грамотности, затем день европейских языков. По словам М. А. Осадчего, в сегодняшнем контексте становится понятным, почему Гослитмузей решено связать с именем В. И. Даля, а не профессионального литератора или литературоведа, как это было бы ожидаемо: Даль — врач, прозаик, лингвист-любитель — посвятил свою жизнь сохранению и исследованию родного языка.
В XXI веке изменилось и проблематизировалось само понятие родного языка: к примеру, в Европе сейчас билингвов больше, чем монолингвов. В России это тоже явление нередкое, образовательные программы реализуются одновременно на русском и национальном языках. 80 языков участвуют в формировании единого образовательного пространства в России. Материнские языки больше всего вовлечены в начальный этап образования, на среднем этапе их роль уменьшается, а в высшем образовании исключаются все языки, кроме русского.
В прошлом году удалось вывести традиционную олимпиаду школьников по языкам народов России на федеральный уровень именно благодаря русскому языку: первый этап проводился на родных языках, а финал — на русском. Олимпиада стала федерально-государственной, ее победители получили те же привилегии, что и победители олимпиад по математике, литературе и другим предметам. Так русский язык дает новый импульс развития национальным языкам. Ставка делается на молодежь: если на языке не говорят младшие, он умирает.
Другой актуальный вопрос, ранее казавшийся вторичным, — функционирование языка в киберпространстве: «онлайновая» значимость языка не равна «офлайновой». Киберпространство очень мобильно, оно быстро отражает общественные изменения. И при том, что тенденция к глобализации все сильнее, русский язык в хорошем положении, русскоязычный сегмент Интернета очень велик: если по распространенности в мире русский язык занимает восьмое место, то в киберпространстве — второе-третье.

1917 и 2017

Всем спикерам был адресован вопрос ведущей о программе мероприятий к столетию октябрьской революции 1917 года.
Д. П. Бак рассказал о выставке «Двенадцать», которую проведет Государственный литературный музей: она будет посвящена судьбам двенадцати писателей в контексте революции. Выставка будет проходить не только в России, но и за рубежом (в Германии и Италии). Задача — построить горизонталь событий до наших дней. Это повод для огромного разговора. Анализ позволит понять, что происходит в мире, утратившем метафизические и правовые координаты. Литература — один из лучших контекстов для такого разговора.
А. Н. Варламов продолжил мысль, что самое важное — не осудить, а попытаться понять. С одной стороны, человек, воспитанный советской семьей и школой, перекормленный официальной риторикой, склонен видеть в революции только катастрофу, кошмар, кровь и террор. С другой — то же многонациональное пространство советской литературы было освоено и создано в двадцатые годы. Выхолостить революцию нельзя — это сложное понятие; в истории, в отличие от математики, «упростить сложный многочлен» невозможно — а мы привыкли всё упрощать с разных точек зрения.
Что происходило в литературе в 1917 году? К примеру, Бунин и Пришвин вели дневники. Сравнивая, не отличишь: оба испытывали ужас от того, что происходило летом 1917 года — поджоги, грабежи, убийства, погружение всей России в болезненное состояние. Но если для эмигранта Бунина большевики навсегда остались воплощением русского окаянства, разрушителями русской культуры, а называние бывшей имперской столицы Ленинградом — непереступаемой чертой, тем, что уже никак нельзя принять, то Пришвин пишет в дневнике спустя годы: «Делать нечего, я коммунист», — не в газете «Правда», не перед собранием так говорит, а в дневнике — значит, он проделал такой путь, и это мужественный человек и писатель, чье понимание советской жизни нельзя объяснять приспособленчеством. Алексей Толстой в 1917 году проклинает большевиков, а в 1923 году возвращается — и он тоже не переметнулся, это позиция, которую надо понимать. Столетие революции — это повод задуматься над сложностью истории. И у белых, и у красных своя правда и своя ложь.
М. А. Осадчий рассказал о планах Института русского языка в связи с годовщиной. 1917 год — знаковая дата, революция произошла и в языке. Особо были важны два факта: первая волна легитимации мата (обсценную лексику широко употребляли Сталин и новая политическая элита, транслируя новые коды) и, конечно, реформа орфографии — революция позволила выпустить тигра из клетки. Этому будет посвящена выставка, которая откроется в июне.

Маргарита Голубева

Видеозапись на сайте МИА «Россия сегодня».