Новости

Проект «Рильке и Россия». Мастер-класс Томаса Шмидта

17 ноября 2016 г. в Музее-квартире А. Н. Толстого состоялся мастер-класс Томаса Шмидта — сотрудника Немецкого литературного архива и руководителя Департамента музеев и памятных мест земли Баден-Вюртемберг; человека, совмещающего в своей деятельности и административные функции, и анализ теоретических вопросов музейного дела, и курирование нескольких литературных музеев. Томас Шмидт также является художественным руководителем и автором концепции международного научно-экспозиционного проекта «Рильке и Россия». Работа над проектом стала темой мастер-класса, проведенного Томасом Шмидтом и Анастасией Александровой, куратором проекта с российской стороны.

Д. П. Бак приветствовал участников обсуждения и отметил важность этого дня: впервые публично представлен фундаментальный и беспрецедентный проект, подготовкой которого заняты три крупные музейные корпорации — Немецкий литературный архив в Марбахе, Государственный литературный музей в Москве и Швейцарский литературный архив в Берне. Вечером 17-го ноября, после мастер-класса в музее, проект был представлен в Посольстве ФРГ. Формат дневной встречи — камерный, рабочий.

Томас Шмидт подчеркнул уникальность проекта «Рильке и Россия»: событий такого масштаба еще не было, хотя в Немецком литературном архиве в Марбахе устраиваются и очень большие и сложные выставки. Проект способствует укреплению и развитию международного сотрудничества в целом, но прежде всего он посвящен именно культурным связям России и Германии. Он базируется на опыте предшествующей совместной работы, начавшейся с создания выставки о путешествии А. П. Чехова на Сахалин (выставка проводилась в 2014 г., издан каталог). В рамках проекта будут проведены три научные конференции — в Берне, в Марбахе и в Москве.

Выставка «Рильке и Россия» откроется в Марбахе 3 мая 2017 г., в сентябре переместится в Национальную библиотеку Швейцарии в Берне, затем в «Штраухоф» в Цюрихе, а в начале 2018 г. переедет в Москву, в Новый Манеж.

Подготовка выставки: экспонаты и трудности

Для выставки готово уже многое: выбраны экспонаты, определено необходимое оборудование. Значительной сложностью была адаптация материала для четырех разных пространств, отличающихся площадью помещений, температурными условиями, планировкой. Концепция предполагает, что выставка должна функционировать в каждом из четырех городов по-своему, сообразуясь и с культурным контекстом, и с параметрами пространства.

Документы, письма, рукописи Райнера Марии Рильке хранятся в разных архивах (это обусловлено частой сменой адресов: только в Швейцарии поэт сменил сто мест жительства). Одно из важнейших немецких собраний — в частных руках и недоступно. В общей сложности на выставке будет представлено около 218 оригинальных экспонатов из разных архивов: приблизительно треть — из семейного архива Рильке (отдельные предметы обещают стать сенсацией), треть — из России. Многое ранее никогда не экспонировалось.

Творческие проекты (Kunstprojekte)

В экспозицию будут включены материалы трех современных творческих проектов — фотопроекта, эссе-проекта и кинопроекта: каждая из стран-участниц делает дополнительный вклад. Швейцарская писательница Ильма Ракуза написала эссе о путешествии Рильке по России, проехав по его следам; текст будет включен в каталог. Немецкий проект — фотографии этих мест, которые будут интегрированы в выставочное пространство. О российском документальном фильме рассказала Анастасия Александрова: в 1900 году поэт приехал в Россию с фотоаппаратом, который не сохранился, и много фотографировал; драматургический импульс фильма — поиск того, что мог запечатлеть на пленку Рильке. Видеофрагменты будут использованы в инсталляциях.

Процесс кураторской работы

По какому принципу организуется выставочное пространство? Самая очевидная и вместе с тем скучнейшая мысль — по хронологии. Этой мысли приходит на смену вопрос: что отличает литературную выставку как жанр (например, от радиопередачи)? Особенность и уникальность жанра выставки — в возможности физического контакта, в движении в пространстве, в наглядном присутствии вещей.

В этой перспективе на первый план выходит роль дизайнера и архитектора, а вовсе не филолога, но куратор-филолог должен предоставить идею тем, кто будет формировать пространство.

Основная идея будущей выставки — невероятная по интенсивности поэтическая проекция: Рильке приехал в Россию уже со сформировавшимся образом ее как «страны, граничащей с Богом». Первое стихотворение из сборника «Часослов» ― его поэтическая программа перенесения иконописной техники в литературу. Во второй день своего путешествия по России Рильке встретил Пасху (хотя Л. Н. Толстой не советовал ему посещать богослужений) — из этого жеста вышло всё его последующее творчество.

Тематически выставка содержит три основных блока, а также особую систему лейтмотивов, пронизывающих все пространство. Эти субтемы остаются неназванными, неочевидными (диалог с Толстым, отношения с женщинами). Если куратор видит все пространство оплетенным этими нитями, то посетитель, увидевший хотя бы несколько сквозных сюжетов, уже понял выставку.

Первый зал посвящен теме иконописи; атмосферу будет формировать нестандартное освещение. От иконы, внутренней, интимной сферы, совершается переход к волжскому ландшафту — расширение пространства; увидев берега Волги, поэт сказал, что впервые видит «работу Творца».

Третий блок — русификация. Б. Л. Пастернак сказал в 1934 году: «Рильке — самый русский, как Гоголь и Толстой». Рильке изучал русский язык, переводил М. Ю. Лермонтова, Л. Н. Толстого, А. П. Чехова, страстно желал внедриться в русскую культуру.

Два последних зала организованы и освещены иначе: там экспонируются документы, аналитические материалы. В четвертом зале, посвященном рецепции Рильке в русской культуре, центральным экспонатом является переписка с М. И. Цветаевой: письма будут впервые представлены в оригинале полностью. Для них будет выстроено отдельное камерное пространство.

Первым этапом работы над концепцией было самое пристальное ознакомление с архивами — Томас Шмидт лично объехал и посетил архивы Швейцарии и Германии, в декабре 2015 года — и России. И если сначала создатели выставки не рассчитывали на обширный материал, то по итогам значимых документов и артефактов оказалось столько, что было необходимо совершить тщательнейший отбор. После отбора был написан синопсис концепции для бюро проектировщиков. Оформлением выставки занимается архитектурное бюро «ХГ Мерц» ― одно из самых знаменитых в Германии.

Каждый экспонат, даже маленький, будет представлен индивидуально, на отдельной витрине — специально создаваемые витрины имеют разные формы и размеры. Все экспонаты из множества архивов уже измерены, раскладка продумана.

Кураторские принципы

Главный принцип отбора и организации предметов — тесное куратирование (Dichte Kuratierung). Привлекается только тот материал, который имеет самое непосредственное отношение к теме, к ее ядру; всё смежное, отчасти связанное, не включается в экспозицию. На встрече состоялось обсуждение этого термина, его нюансов и точного перевода на русский язык. Например, «Две пражские истории» («Zwei Prager Geschichten») Рильке, имеющие отношение к его славянской идентичности, но не к центральной теме выставки, представлены только потому, что экземпляр этой книги Рильке послал Толстому в Ясную Поляну.

В техническом задании для проектировщиков, уже содержащем 190 страниц, пока нет сопроводительных текстов. Но места их расположения определены, а объем не будет превышать 1000 знаков (с пробелами). Текст подбирается в последнюю очередь: его задача — помочь заговорить самим вещам. Все тексты будут готовы за два-три месяца до открытия. При переводе текстов выставки с немецкого на русский язык будет осуществлен и культурный перевод, перестановка акцентов.

Куратор пытается дать вещам голос. Вещи могут и должны говорить сами за себя. И если старый шкаф может сказать: «Я — старый шкаф», то рукопись заставить говорить сложнее всего. На витрине лежат двадцать листов и говорят: «Я — кусок бумаги». Правильная аранжировка экспонатов позволит рукописям обрести свой голос и вес в кругу артефактов.

Другая задача — не давать посетителю готовую трактовку, а помочь ему сопоставить факты и решить самому. Один из экспонатов — маленький дорожный складень. Его якобы подарил Рильке Толстой в Ясной Поляне. Это было бы удивительно. Маловероятно, что Толстой сделал бы такой подарок ему даже как гостю Ясной Поляны; отношения Толстого и официальной Церкви на тот момент известны. С другой стороны, складень поступил именно с такой историей. Интересно, что в архиве Лу Андреас-Саломе, спутницы поэта, есть такой же складень. Это не уникальный предмет, складни могли быть куплены как сувениры. Но в репрезентации не должно быть иронии, поскольку предмет как реликвия имеет право на свою запутанную историю. Взгляд на предмет не должен быть разрушающим. Сам посетитель может начать рефлексировать.

Отношения с Толстым — один из упомянутых выше лейтмотивов, организующих выставочное пространство. Фигура писателя стала для Рильке «вратами в Россию». На небольшой витрине будет представлен портрет Л. Н. Толстого из архива Лу Андреас-Саломе, написанный на керамической плитке; он перекликается с экспонируемыми иконами. Разочарование после посещения Ясной Поляны, не оправдавшая ожиданий встреча с Толстым компенсировались общением с крестьянским поэтом Спиридоном Дрожжиным, чтением стихов Кольцова. Один из важнейших экспонатов выставки, своего рода финальная нота в отношениях Рильке и Толстого — черновые страницы романа «Записки Мальте Лаурдиса Бригге», на которых речь идет о прогулке и разговоре с яснополянским стариком (неназванным, но узнаваемым). Они не вошли в итоговый текст, черновик перечеркнут крест-накрест. Всю жизнь Рильке рассказывал об это своем знакомстве, но наконец в литературной форме перечеркнул это знакомство.

Принципы, которыми руководствовался создатель выставки, должны быть обязательно учтены и отрефлексированы будущими экскурсоводами, о выставке важно рассказывать, базируясь на тех же основаниях.

Рассказ Томаса Шмидта сопровождался презентацией рабочих материалов, планов выставочного пространства и фотографий экспонатов. После выступления куратора прошло обсуждение отдельных вопросов, в котором приняли участие сотрудники Гослитмузея И. Г. Андреева, А. Н. Крупнова, К. А. Белькевич. Встреча прошла продуктивно и спровоцировала дальнейшую рефлексию.


Маргарита Голубева