Новости

Презентация книги стихов Евгения Солоновича

31 декабря 2017

Отдел: Музей Серебряного века

26 декабря в Музее Серебряного века прошел творческий вечер Евгения Солоновича. Лауреат многочисленных премий, Евгений Михайлович обязан литературной известностью переводам итальянской поэзии. Это он научил говорить по-русски Данте, Петрарку и главных итальянских поэтов-модернистов — Монтале, Унгаретти, Сабу. Разменяв девятый десяток, Евгений Солонович впервые выпустил сборник собственных оригинальных стихов «Между нынче и когда-то», презентация которого и состоялась в Доме Брюсова. Организаторами вечера выступило независимое объединение «Культурная инициатива» и Государственный музей истории российской литературы имени В. И. Даля.

Рассказывая о своем позднем книжном дебюте, Евгений Михайлович признался, что на протяжении десятилетий друзья и итальянские коллеги спрашивали, пишет ли он стихи, но все это время ему удавалось увиливать от прямого ответа. До тех пор, пока лет пять назад с этим вопросом к нему не обратилась главный редактор журнала «Октябрь» Ирина Николаевна Барметова. «До этого в „Октябре“ я напечатал подборку переводов Джузеппе Джоакино Белли, за которую получил премию в номинации не „перевод“, а „поэзия“. Воодушевленный и обрадованный, тогда я и предложил журналу подборку своих стихов. И это было моим „вторым дебютом“, потому что первый состоялся в далекие советские годы, когда были напечатаны два моих стихотворения», — рассказал Евгений Солонович. Позже подборки стихов выходили в журналах «Дружба народов» и «Новый мир».

Евгений Михайлович признался, что «когда российско-итальянская команда моих друзей все-таки заставила меня сесть за книгу», долго думал над её структурой, сразу отказавшись от хронологического принципа. Сборник «Между нынче и когда-то» состоит из пяти циклов, ни одно из стихотворений не датировано. «Стихи писались волнами»: многое еще в шестидесятые, есть вещи, появившиеся совсем недавно. «Я, честно говоря, даже не помню, когда именно были написаны многие строки», — признался Евгений Михайлович. Время не точка, но вектор, «необязательные дали», где стерты границы «между нынче» и «когда-то»:

* * *

Маршруты сна —
не те, что наяву, —
ведут в необязательные дали:
то лунной ночью вдоль дворцов плыву
с венецианкою младой в гондоле,
то в неизвестном аэропорту,
за чашечкой остывшего макьято,
переступаю мысленно черту —
границу между «нынче» и «когда-то»

И только детали выдают принадлежность к веку, за которым, впрочем, автор совершенно не стремится угнаться: «Старый бука,/ чураюсь фейсбука/ и других социальных сетей./Скайп хвалёный,/ смартфоны, / планшеты, /всевозможные нано и проч./ века нынешнего приметы/ мне освоить уже невмочь». Стихи Евгения Солоновича совершенно оригинальны, но при этом несут отпечаток его любимых итальянских поэтов ХХ века. Так «одно из любимых», по выражению Евгения Михайловича, стихотворений, посвящено нобелевскому лауреату Эудженио Монтале: «Понимая, что вряд ли, навряд/ все твои разгадаю загадки,/ вновь и вновь возвращаюсь назад,/ за спиной оставляя закладки…».

Евгений Михайлович прочитал стихотворения, вошедшие в разные циклы сборника, а завершил вечер «POSTSCRIPTUM»: «до восьмидесяти дотянуть, если честно, не думал,/дальше — кто его знает, а впрочем, / а впрочем, дальше проще всего/обойтись многоточием…». Многоточием завершился и творческий вечер, гости которого выразили надежду, что еще впереди презентация второй книги «молодого поэта» Евгения Солоновича.

Юлия Глотова