Сохраняем прошлое — создаем будущее

Государственный музей истории
российской литературы имени В.И. Даля
(Государственный литературный музей)

Музейные
отделы

 

  1.  Главная
  2.  Новости
  3.  ГЛМ и другие
  4.  Большой вечер китайских и русских поэтов прошел в Библиотека иностранной литературы

Большой вечер китайских и русских поэтов прошел в Библиотека иностранной литературы

4 Декабря 2017 г.

1 декабря в рамках X Биеннале поэтов в Москве в Библиотеке иностранной литературы состоялся большой вечер китайских и русских поэтов «С китайского и на китайский».

Открывая вечер, директор Государственного музея истории российской литературы имени В. И. Даля Дмитрий Бак подчеркнул, что еще рано подводить итоги Биеннале, вечер в Большом зале ВГБИЛ не закрывает фестиваль, но «уже сейчас понятно, что впечатлений и материала, наработанного за это время, хватит на долгие месяцы и годы».

Куратор фестиваля, поэт и переводчик Наталия Азарова отметила, что вечер «С китайского и на китайский» — уникальное событие в культурной жизни России, позволяющее увидеть современную поэзию Китая во всем ее разнообразии. На одной сцене двенадцать китайских поэтов, представителей разных течений, школ, поколений и географических точек. Удивительно, но некоторых из поэтов московская сцена впервые объединила: в силу своих противоположных взглядов на литературный процесс и поэзию, до этого они никогда не выступали вместе.
Вечер «С китайского и на китайский» продолжил намеченную траекторию фестиваля: поиск точек пересечения российской и китайской поэтической культуры. То, что они подчинены неэвклидовой геометрии и параллельные все-таки пересекаются, доказали совместные выступления участников биеннале и ведущих российских поэтов. Гости вечера услышали не только перевод китайских стихов в авторском исполнении выдающихся российских поэтов. Особенностью и сюрпризом поэтического концерта стало исполнение по-китайски нескольких стихотворений российских поэтов. 

Поэтические дуэты, по словам Наталии Азаровой, подбирались не случайно, но с учетом художественных особенностей поэтического языка авторов. Так, программу открыло совместное выступление Максима Амелина и представителя интеллектуалистского направления Чэня Дундуна. Вместе на сцену также поднялись: И Лэй и Мария Галина, Владимир Аристов и Бай Хуа, Лев Оборин и Хань Бо, Елизавета Абушинова и Ли Со, Кирилл Корчагин и Оуян Цзянхэ, Андрей Сен-Сеньков и Сяо Кайюй, Алеша Прокопьев и Ян Сяобинь, Светлана Литвак и Цун Жун, Николай Звягинцев и Сюаньюань Шикэ, Шэнь Хаобо и Наталия Азарова, Геннадий Каневский и Ли Хань. Прозвучали и стихи поэтов, которые не смогли приехать на вечер: Ирина Ермакова прочитала стихотворение Чжан Чжихао, Алла Горбунова — Чжэн Сяоцюн. Гости смогли услышать стихи Наталии Азаровой, Марии Галиной, Кирилла Корчагина, Льва Оборина по-китайски.

Красивым завершением вечера стала демонстрация создания русского и китайского стихотворений искусственной нейронной сетью. Специалист в области цифровых гуманитарных исследований, доцент факультета филологии НИУ ВШЭ Борис Орехов представил программу, которая, основываясь на корпусе обработанных ею поэтических текстов, способна самостоятельно сгенерировать стихотворение. Вот текст, порожденный рекуррентной нейронной сетью:

Я не отвечает,
Светит на половине.
Воздух продолжений.
И вот и замолкло как в небесном детей.
И только половина под городом,
И где не продолжает короткий
Собака и мне полночь
И не было они видит привыкали и самолета,
Вот и все мы не надо мне не пропали,
Как будто бы тебе поднимала меня.
Но слепой позвонок на колесо
Обретали над толпо-

Результат далек от созданного человеком, но нейронные сети чувствительны к объему исходных данных. Эта, возможно, усвоила недостаточно много стихов. Так что пока поэтам можно не бояться восстания машин.

Юлия Глотова

Фото: © Дмитрий Чиганчиков

Возврат к списку